Saturday, November 19, 2011

Spanish verison of "ode to some yellow flowers" by pablo neruda?

"Oda a Unas Flores Amarillas"





Contra el azul moviendo sus azules,


el mar, y contra el ecielo,


unas flores amarillas.





Octubre llega.





Y aunque sea


tan importante el mar desarrollando


su mito, su misión, su levadura,


estalla


sobre la arena oro


de una sola


planta amarilla


y se amarran


tus ojos


a la tierra,


huyen del magno mar y sus latidos.





Polvo somos, seremos.


Ni aire, ni fuego, ni agua


sino


tierra,


sólo tierra


seremos


y tal vez


unas flores amarillas.

Spanish verison of "ode to some yellow flowers" by pablo neruda?
ODA AL LIMÓN





De aquellos azahares


desatados


por la luz de la luna,


de aquel


olor de amor


exasperado,


hundido en la fragancia


salió


del limonero el amarillo,


desde su planetario


bajaron a la tierra los limones.


¡Tierna mercadería!


Se llenaron las costas,


los mercados,


de luz, de oro


silvestre,


y abrimos


dos mitades


de milagro,


ácido congelado


que corría


desde los hemisferios


de una estrella,


y el licor más profundo


de la naturaleza,


intransferible, vivo,


irreductible


nació de la frescura


del limón,


de su casa fragante,


de su ácida, secreta simetría.


En el limón cortaron


los cuchillos


una pequeña


catedral,


el ábside escondido


abrió a la luz los ácidos vitrales


y en gotas


resbalaron los topacios,


los altares,


la fresca arquitectura.


Así, cuando tu mano


empuña el hemisferio


del cortado


limón sobre tu plato


un universo de oro


derramaste,


una


copa amarilla


con milagros,


uno de los pezones olorosos


del pecho de la tierra,


el rayo de la luz que se hizo fruta,


el fuego diminuto de un planeta.





Pablo Neruda (1904-1973), Tercer libro de las odas. Buenos Aires, 1957


No comments:

Post a Comment